Skip to content
Responsive image
Vendor
Foundry
Claire Harris
Original language
English
Categories
Weblink
http://www.ninaschuyler.com

THE TRANSLATOR

Nina Schuyler

In silken prose and with subtle suspense, Nina Schuyler brings us a mesmerizing novel of language and translation, memory loss and heartbreak, and the search for answers in a foreign country.
When renowned translator Hanne Schubert tumbles down a flight of stairs, she suffers a brain injury, and ends up with an unusual but real condition: the ability to speak the one language she learned later in life-Japanese. Isolated from the English-speaking world, Hanne leaves San Francisco and retreats to Japan. While Hanne is in the middle of giving a speech about translation, the Japanese novelist whose work she has recently translated storms the stage and accuses her of mangling his work. Distraught, she seeks out the inspiration for the translated novel, a Japanese Noh actor named Moto who stands at an existential crossroads. Through their contentious interactions, Moto slowly finds his way back onto stage, and Hanne begins to understand how she mistranslated not only the novel, but also her daughter, who has not spoken to Hanne in six years. With this new knowledge, she sets out to make amends.

Nina Schuyler's first novel, The Painting (which was published by Algonquin in 2004) was nominated for the Northern California Book Award, and named a Best Book by the San Francisco Chronicle. She's been nominated for a 2010 Pushcart Prize and recently won the Santa Clara Review's Editor's Choice Prize for Fiction. She teaches creative writing at the University of San Francisco and review books for Rumpus.
Available products
Book

Published 2013-07-01 by Pegasus

Book

Published 2013-07-01 by Pegasus

Comments

After a brain injury that impairs her language skills, Hanne, whose life’s work is translation, is forced to fumble for words. A woman whose highest virtue has been correctness and precision comes to discover that the language of the heart is always a fumbling one, and the art of translation becomes a beautiful metaphor for the difficult art of traversing the border between ourselves and the people we love. Schuyler’s prose is beautifully elegant and understated, with every detail made to count in weaving a rich emotional tapestry.

A lyrical, haunting tale delivered with both grace and smarts. Nina Schuyler skillfully strips away her translator character’s primary language, and sends her on a journey of self-discovery to Japan. You’ll be thankful you followed.

Schuyler writes with piercing intelligence and real insight into the complex worlds of literary translation and human relationships.